Friday, March 25, 2016

Pionke – The mystery of a name

By Michael Pionke

I am Michael Pionke from Germany. First of all, I would like to thank Mary very much for her kind offer to write this article in her blog. We have been working closely together during the last few years and complement each other very well with our research results.

I started my genealogical research about four years ago and became fascinated from the first minute on. Throughout my life I have wondered about the meaning and origin of my surname. In German, the ending “ke” makes the name sound German. Yet on the other hand, the first part “Pion” makes the name sound Eastern European. Pionke is a rare name in Germany and hence not a typical German surname.

We can neither find a German word Pionke in the dictionary nor a Polish word. In this article, I would like to introduce my personal theory regarding the name, which is based on several studies I have carried out during my genealogical research.

According to my research, all Pionkes come from a region in today’s northern Poland along the Baltic Sea coast that is called Pomerania. The region covers the area from Szczecin at the Odra River in the west up to Gdańsk (German: Danzig) at the Wisła River in the east. Moreover, if we go back in time to the 17th and 18th centuries, it seems that there are only three locations of origin, namely the small village Będargowo (Bendargau) in Strzepcz parish, 30 miles west of Gdańsk in the countryside; the area around town Puck (Putzig), 35 miles north of Gdańsk on the Baltic Sea; and the villages Słupsk (Stolp) and Łupawa (Lupow), about 75 miles west of Gdańsk.

The overall region is well-known as Kashubia and the people living there are called Kashubs or Kashubians. The Kashubs are of Slavic origin and have been settled in the area since the Migration Period in the early Middle Ages (6th century). They speak Kashubian, which forms its own language, similar to Polish with some incorporated German words, but more than a local Polish dialect.

In the late 19th century, several Pionke families migrated to the United States and to Western Germany for economic reasons. However, these countries have been targets for migration and not areas of origin. Therefore I have concentrated in my studies on Poland.

In order to find out more about the meaning and origin of our name, I have analyzed different name distributions in Poland. For my studies, I took different variants of our surname into consideration, i.e. Pionk, Pionke, Pionka, Piontk, Piontke, Piontek, Piątk and Piątek.

One can obtain graphical information about the name distributions in different countries from the following public websites:

Poland: http://www.moikrewni.pl/mapa/
Germany: http://www.verwandt.de/karten/
Worldwide: http://worldnames.publicprofiler.org/

In addition, I have carried out extensive genealogical research using another very helpful website, which was created by the Pomeranian Genealogical Association in Poland (Pomorskie Towarzystwo Genealogiczne, abbr. PTG):

http://www.ptg.gda.pl/index.php/default/lang/en-utf-8/

This powerful website is a must for every genealogist with ancestors from Pomerania. It provides comprehensive search functionalities for baptisms, marriages and deaths.

Coming back to the results for present name distributions in Poland, it is remarkable that the names Pionke, Pionk and Piontke have a strong focal point in the aforementioned Kashubian area (see Fig. 1-3):

Fig. 1: Name distribution Pionke – Poland (number of households)

Fig. 2: Name distribution Pionk – Poland (number of households)

Fig. 3: Name distribution Piontke – Poland (number of households)

If we go back in time, the area of distribution would be extended further to the west, namely (at least) to the region around Słupsk and Łupawa as mentioned before. This area is also part of Kashubia. In contrast to the people from the surroundings of Gdańsk in former German West Prussia, these Pomeranian Pionkes were Protestants and were completely Germanized over the centuries. This was the reason why they had to leave the area after World War II, whereas their Catholic and Kashubian namesakes at Gdańsk could remain in their home country.

With regard to the name distributions, it is obvious that our surname must have a Kashubian origin. Otherwise I would have expected a different regional name distribution.

As you might know, all surnames have acquired their meaning from ordinary things, e.g. the occupation of people, the place of origin or personal characteristics. I do expect the same for our surname.

Yet it is obvious that Pionke is not a Kashubian word. Therefore the name must have undergone changes over time. For me these changes are due to German influence. The Kashubian area has had a turbulent past with changing authorities. In particular, the area alternately belonged to Germany (Prussia) and Poland.

Personally, I see two steps of Germanization of the name:

1) Germanization regarding writing the name in regular Latin letters instead of using Polish special characters.

2) Germanization by adding an "e" at the end. Pionke sounds much more German than Pionk.

Regarding the second step, the “e” was added by the Prussians in civil records, whereas the Catholic priests continued to use the older variants of the name Pionk or Piontk in church records.

Due to Germanization, the original meaning of the surname got lost. After this longer introduction, I will now provide evidence for my theory by looking at typical Polish surnames first:

According to name distributions, the surname Piątek is very common in Poland (see Fig. 4). Piątek means Friday and is of religious origin (Jesus Christ was executed on a Friday). About 22,000 households in Poland carry the surname in exactly that spelling using Polish special characters. If you listen to an audio recording of the surname provided by an online dictionary, the pronunciation will be "Piontek". That means the special character “ą“ is pronounced “on” (nasalized vowel).

Fig. 4: Name distribution Piątek – Poland (number of households)

Surprisingly, at the present moment there are another 2,200 households in Poland which carry the surname Piontek in Latin spelling without special characters (see Fig. 5). Yet a closer look at the distribution of this variant of name reveals that it is mainly located in the Silesian part of southwest Poland. The former provinces Upper Silesia and Lower Silesia belonged to Germany until the end of World War II. Therefore this kind of spelling is clearly due to German influence (see step 1 of Germanization). This observation of Germanization is also supported by present name distributions in Germany where we can find about 1,400 households with name Piontek in Latin spelling but none with Polish special characters.

Fig. 5: Name distribution Piontek – Poland (number of households)

Since Piątek and Piontek are common surnames in Poland, I would expect the same for the Kashubian area. Kashubian dictionaries show that the Kashubian word for Friday is written slightly different, namely Piątk (without "e"):

https://glosbe.com/en/csb/Friday

However, present name distributions do not show a surname Piątk with exactly that spelling, which is curious at first glance. In order to explain this result we have to make a journey to the past.

Indeed old Pomeranian church books of the 19th century show several dozens of records with name Piątk across different parishes and years. The following marriage record of Johann Piątk and Victoria Pastelenz from Strzepcz parish in 1853 is the best example for the Piątk/Friday theory. The record is written in ancient German. The additional information in the column of the groom's name is: Johann Piątk alias Friday, workman in Zemblewo.

Fig. 6: Marriage record of Johann Piątk and Victoria Pastelenz
(Strzepcz parish, 1853)

This is a direct connection of the Kashubian name Piątk with the day of the week Friday, made by a priest in a contemporary church record. But why is this surname such rare in old church books and extinct today?

In order to solve the mystery, let us now apply the two steps of Germanization to the original form of the name:

Step 1
In Latin letters (first step of Germanization) the surname Piątk is written Piontk. When looking at old church records the name Piontk can also be found across the parishes and centuries, mainly in the area of Puck. But in order to be scientifically correct, the spelling Pionk without "t" is dominant.

Step 2
The second step of Germanization (adding an "e" at the end) changes the name finally to Piontke and Pionke. Both variants of the name have today a significant distribution in Kashubia (Fig. 1, 3).

We have to note that old church books were either written in Latin (using Latin letters and Latin first names as default) or later on in German under German authority. This was the reason for the extinction of the original form over time.

Furthermore, my research results show that the oldest Pionke families in Puck (north of Gdańsk on the Baltic Sea) started with Piontk and then changed to Piontke, whereas the Pionkes from Strzepcz and Kielno parishes started with Pionk (and sometimes with Piontk) and today divide fifty-fifty into Pionke and Pionk.

Another example of the parallel and synonymous usage of the different variants of name is given by Adam Pionk, the brother of my great-great-grandfather Johann Pionk.

Adam was born as Adam Pionk in 1820 in Łebieńska Huta in Strzepcz parish. In 1846 he married his wife Augustina Grzenia in Będargowo. In the marriage record, he was named Adam Piontk (with "t"). Adam's first son Franz was born in 1847. In this church record, Adam is called Adam Piątk using Polish special characters.

In all subsequent church records until his death in 1871, Adam is named Pionk again (in Latin spelling and without "t"). Though in later civil records of his children, he is referred to as Adam Pionke (now with ending "e").

Therefore Adam is the best example of one and the same person who has undergone almost all known variants of our name: Piątk, Piontk, Pionk and Pionke.

In addition, my research results show that we are talking about only a few early Pionke families, which will be explained in more detail in a separate article:

The Pionk/Pionke families from Strzepcz and Kielno parishes descend from one primal couple named Adam and Eve Pionk who lived in the early 1700s in the small village Będargowo, whereas the Piontkes descend from 1-2 families in Puck and maybe the same accounts for the Pionkes from the villages Słupsk and Łupawa.

According to a research fellow of mine, Witold Pionke, who was born in Poland and now lives in Germany, the Kashubs near the sea (Puck area) have been different from the Kashubs living in the countryside. The dialect is/was different and there was no close contact between both fractions. In my introduction I have already explained the differences of the Pionkes from the Słupsk area in comparison to the Pionkes from the Gdańsk area.

Regarding all considerations, we have to bear in mind that Kashubia was not a country. The Kashubs were (and are) an ethnic group speaking their own language which was/is different from Polish. Throughout the centuries, Kashubian was a spoken language only. It was not written down in any dictionary. It was not taught in school. It was not an official language. And we know about different local Kashubian dialects.

That means there was no authority to define the correct spelling and pronunciation of Piątk. The pronunciation depended on the local dialect and the individual. It depended on what the priest understood. Think of the "gibberish" which is sometimes spoken by people from the deepest countryside. And imagine what the Prussian clerks may have understood.

Having this in mind, it is remarkable that we only have a few variants of spelling like Piątk (Piontk) and Piąk (Pionk).

At the end of my deliberations, I would like to comment about the variant name Pionka. Indeed Pionka with ending "a" is a typical Polish name. The name distribution shows two focus areas, namely one close to mid-Poland and one in Kashubia (Fig. 7).

Fig. 7: Name distribution Pionka – Poland (number of households)

At first this result is surprising because the variant name Pionka is not present in the Kashubian area in older church books and civil records. But my research fellow Witold Pionke was able to help explain this. After both world wars the Kashubian area was subject to Polonization.

Witold's family had to change the surname from Pionke to Pionka after World War II. It took many years before they could change back to their original name. I guess that not all Pionka families have undertaken this step because it meant expensive consulting of authorities and rewriting of documents.

In a nutshell, according to my research the name Pionke is simply deriving from the day of the week Friday but has been influenced by the local Kashubian language and has undergone further changes due to Germanization.

There are still other theories regarding the meaning of our surname, e.g. the name derivation from French/Polish “Pion” or “Pionek” which means pawn in chess game. But currently for me the Piątk/Friday theory is the most reasonable one.



Thanks:

I would like to thank Michael Pionke for his thorough and well-researched analysis of the Pionke surname. It is an privilege to include this work on my blog and I very much look forward to future collaborations. Thank you, Michael.

—MaryWS of TreeQuest


Pionke Friday: We will post more about the Pionkes next Friday. Coming up next: Family of Johann Pionk and Friderike Byzewska.

Related posts:


NOTE ABOUT COMMENTS:


We very much welcome your comments, but there is a problem with comments sometimes disappearing or not posting. So far our testing shows your best chance of success is to post from your Google account using Chrome. Please disregard below suggestion to consult the How-To page; those instructions are now obsolete. We hope this problem will be resolved soon. Meanwhile, our apologies if your comment disappears! Please use the Contact Form (right sidebar) if you want to contact us.

Monday, March 21, 2016

Follow-up: Joseph Freibis

Joseph Freibis was my 3rd-great-grandfather. He also represented a brick wall in my research. When I first wrote about him, I did not know his birth date or place, his parents' names, or where he married his wife Pauline (Abraham).

I knew that Joseph had not been baptized in Góra (his wife's home parish) nor in Puck (the parish where his children were baptized), but I did not know what parish he was from. In my initial research, I had learned that there were Freibis records in Luzino, Rozłazino, and Żarnowiec Catholic parishes and in Bolszewo Lutheran parish. Thus I resolved to manually search microfilm of all parishes in the area in hopes of finding him.

Happily my strategy paid off. I found Joseph's baptism in the Bolszewo (Bohlschau) Lutheran parish. He was born on 18 November 1826 in Robakowo to parents Johann Freibis, a Lutheran, and Francisca Słowy, a Catholic. Interestingly, his two elder brothers had been baptized in Catholic parishes, while each of his younger brothers' baptisms were recorded twice — in both a Catholic AND a Lutheran parish.

Excerpt - Joseph Freyboes (Freibis) baptism, 1826 Bolszewo parish

Once I had found Joseph's parents, naturally I wanted to go back further. Luck was again with me. Joseph's father, Johann Gottlieb, was also baptized in Bolszewo, in 1797. His parents were Carl Gottlieb Freibis and Constantia Ronke. Joseph's mother, Francisca, was baptized in Luzino (Lusin) in 1797. Her parents were Anton Słowy (or Słowik) and Catharina Milke.

At this point I realized I had run out of luck on the Freibis line again — or so I thought. The Bolszewo parish records began in 1774 and I could not find Carl Gottlieb Freibis' baptism. But when I re-examined my older notes, I found something interesting: there was a Freibis family in the early records of Luzino Catholic parish. Hoping they would match my family, I looked through those records again.

Friday, March 18, 2016

Family of Jacob Pionke and Franciska Leik

This post is the third in a series examining the nine early Pionke, Pionk, Pionek, and Piontke family groups in Chicago, Wisconsin, and South Dakota. Today's topic is the family of Jacob Pionke and Franciska Leik. Jacob was the brother of my 3rd-great-grandfather, Valentin Pionke.

Jacob Pionk or Pionke was the youngest child of Paul Pionk and Anna Bazowa. He was born on 2 August 1830 in the small village Zęblewo and was baptized in Strzepcz Catholic parish (St. Mary Magdalene). This region is now in north central Poland, but at that time it was part of West Prussia.

Franciska Leik was the eldest daughter of Franz Leik and Franciska Samp. She was born in Dąbrowka on 4 August 1825 and was baptized in Luzino Catholic parish (St. Lawrence).

Jacob Pionke married Franciska Leik on 20 November 1853 in Strzepcz. The groom was a resident of Mały Donimierz; the bride resided in Smażyno. Their first child was born in Mały Donimierz.

Children of Jacob Pionke and Franciska Leik


Jacob was a laborer, and his work — or perhaps a search for work — must have taken him and his wife to various villages in the area. They had eight children in 15 years, born in seven different villages. Their children were baptized in Strzepcz and Kielno (St. Wojciech) Catholic parishes.

This map shows the villages where the children were born (Mały Donimierz, Pobłocie, Łebno, Załączne, Donimierz, Szemud, and Szemudzka Huta) and also the locations of the parishes Strzepcz and Kielno. Załączne is not on the map; it was a small settlement southeast of Szemud.



Friday, March 11, 2016

Family of Valentin Pionke and Josephine Stefanowska

This post is the second in a series examining the nine early Pionke, Pionk, Pionek, and Piontke family groups in Chicago, Wisconsin, and South Dakota. Today's topic is the family of Valentin Pionke and Josephine Stefanowska, my 3rd-great-grandparents.


Valentin Pionke family - the beginning


Valentin Pionk or Pionke was the third of five children born to Paul Pionk and Anna Bazowa. He was born in Zęblewo on 14 January 1825 and baptized in Strzepcz Catholic parish (St. Mary Magdalene). His siblings were all born in the same village. The family later moved to nearby Mały Donimierz.

Josephine Stefanowska was the daughter of Johann Stefanowski and Anna Kankowska, the seventh of their ten children. She was born on 7 February 1833 in Donimierz and baptized in Kielno Catholic parish (St. Wojciech). Josephine's mother died when she was only five years old. Her father soon remarried, and Josephine was raised by her stepmother, Marianna (née Kipke). By the time Josephine was married, her family lived in Mercestwo, a very small settlement near Szemud.

On 22 November 1852, at the age of 27, Valentin married Josephine, age 19, in Kielno Catholic parish. It was very common in those days for people to marry late in the year, after the harvest season. Valentin's elder brother August was a witness to the marriage.

Excerpt - Valentin Pionk - Josephine Stefanowska
1852 marriage record, Kielno parish

Children of Valentin and Josephine Pionke


Once married, the Pionkes lived in Mały Donimierz, where Valentin was a farm laborer. They had eight children in 20 years, all born Mały Donimierz, and all but Anastasia were baptized in Kielno (she was baptized in Szemud). August and Anastasia both died at just 1½ years old.

  • Anna was born on 15 November 1853.
  • Joseph was born on 10 February 1856.
  • Mathilda was born on 29 November 1858.
  • Josephine was born on 19 October 1861.
  • Johann (John) was born on 29 May 1864.
  • August was born on 2 March 1867 and died on 19 August 1868.
  • Franz (Frank) was born on 13 June 1870.
  • Anastasia was born on 27 June 1873 and died on 8 December 1874.

Pionke sisters Anna Sychowski,
Josephine Piefke, and Mathilda Specht
Their three daughters all married in Poland (formerly West Prussia). Anna Pionke married Franz (Frank) Sychowski, a day laborer from Zęblewo, in 1870 in the Szemud Catholic parish (St. Nicholas). Their first three children were born in Zęblewo; the next three in Tępcz.

Mathilda Pionke married Franz (Frank) Specht, a laborer from Donimierz, in 1877 in Szemud. They resided in Donimierz, where their first five children were born.

Valentin's wife Josephine died at age 48, on 22 October 1881, after 29 years of marriage. I believe their unmarried daughter Josephine then took care of the household and younger brother Franz. Valentin did not remarry.

Daughter Josephine Pionke married two years after her mother's death. She and Albert Piefke (Piwka), a laborer from Zęblewo, were married in 1883 in Szemud. They resided in Mały Donimierz, likely with Valentin and Franz Pionke in the same household. Their first three children were born in that village.

Friday, March 4, 2016

Early Pionke and Pionek Families in Chicago and Wisconsin

This post is the first in a series examining the early Pionke, Pionk, Pionek, and Piontke families in Chicago, Wisconsin, and South Dakota.

Joseph Pionke c.1908
When my sister and I began researching our ancestor Joseph Pionke, we soon learned there were other Pionkes in Chicago. Naturally, we wondered how they might be related to each other, and to us. It was tempting to guess that these other Pionkes - of the same age range, living in the same neighborhood - were Joseph's siblings.

And then we discovered the Chicago Catholic parish records on microfilm. There were far more Pionkes or Pionks than I could have guessed. Fortunately, most marriage records included the names of the bride and groom's parents, which helped me to sort these Pionkes into family groups.

As I got deeper into Pionke research, I came across a few claims that all Pionkes in Illinois and Wisconsin are related. But is that true?

It is true that some photos of various Pionke and Pionek ancestors seem to share a resemblance. And it is true that most of these Pionkes settled in the same areas when they first arrived here - specifically, Chicago's St. Stanislaus Kostka and St. Josaphat parishes, and Portage County, Wisconsin.

Is there a family resemblance? See for yourself!

A few Find A Grave members have been kind enough to include photos of their Pionke or Pionek ancestors. Do they all look like cousins to you? Here is Leon Pionke (group 1), my great-grandfather. And this is Martin Pionek (group 2), his second cousin. Finally, another Martin, this one a Pionke (group 9).

However, there were actually at least NINE different Pionke family groups in Chicago and/or Wisconsin in the late 1800s. There were Pionks and Pionkes, and then later Pioneks and Pionkeys. Some were clearly close relatives; others were not. These families are outlined below.

Return of the Blog!

Hello, friends and family!

After a lengthy absence, I have decide to resume blogging. If so inclined, please commence the dance of joy.

Updates


In the year and a half since I last posted here, my sister and I have made many advances in our family research. We have discovered several more generations back on our Wacławik line and found our very first Polish 7th-great-grandparents: Józef and Salomea Łysak, and Jan Sławieński.

We are also working on finding our ancestors' death dates and more of their children's names on our Walczyk side.

On our Kashub side, I have broken through a few brick walls and found new information, new documents, and "new" ancestors on our Konkol/Kunkel, Abraham, and Freibis lines. When I last wrote about Joseph Freibis, I had not yet found his parents; now I know the names of his grandparents and even some of his great-grandparents and beyond - including a marriage record from 1720!

And I am happy to say that, on both sides, we have fun new discoveries about a few of our ancestors' occupations. Not all of them were simply peasant, laborer, farm laborer, day laborer... etc., etc.

Our DNA tests have also yielded many exciting matches which have given us clues for even more discoveries. Matches include new-found cousins on our Pionke, Abraham, Klawikowski, and Eland lines.

Changes


Because of this long absence, some features on the blog need to change. Unfortunately many parts of the How To section are no longer correct, thanks to changes on Ancestry and Blogger. If you are unable to leave a comment, please email and I will try to figure out the problem.

But on the positive side, we have more names to add to the Surnames page.

And although I loved the idea of the 52 Ancestors Challenge, we will no longer attempt to follow this fun group challenge. Instead, I may introduce an Ancestor of the Week feature.

Another new feature (which begins today!) will be Pionke Fridays. This title is a play on words: Pionk sounds like Piątk, the Kashubian word for Friday. Over the years, I have researched several Pionke families in addition to our own, and I will use this format to share that research.

Over the next month or two I will update these and other components of the blog, so please be patient if you notice outdated links, etc.

Thanks for reading!



NOTE ABOUT COMMENTS:


There is a problem with comments. So far our testing shows comments do work in Windows with Chrome but not with Firefox. We're unsure about other OS/browser combinations. Please disregard below suggestion to consult the How-To page; those instructions are now obsolete. We hope this problem will be resolved by switching our template. Meanwhile, our apologies if your comment disappears!